• Пример устава на английском





    ➡ ➡ ➡ Link: Пример устава на английском


    Пример устава на английском The decision approving the transaction shall remain in force until the пример устава на английском regular General Meeting of the Shareholders of the Company if otherwise is not provided for by the decision. Evaluation of the actual cost of non-cash contributions to the Authorized Capital of the Company paid up by the Shareholders of the Company must be approved by a decision of the General Meeting of the Shareholders of the Company accepted by all Shareholders of the Company unanimously. Указанное исключение распространяется только на сделки, в совершении которых имеется заинтересованность и которые были совершены с момента, когда заинтересованное лицо было признано таковым, до момента проведения следующего очередного Общего собрания Участников Общества. The Company has a right to assign by a contract the powers of the General Director of the Company to a managing director a managing organization. Не позднее месяца со дня окончания срока внесения дополнительных вкладов Общее собрание участников Общества должно принять решение об утверждении итогов внесения дополнительных вкладов Участниками Общества и о внесении в Устав Общества изменений, связанных с увеличением размера уставного капитала Общества. Для основного фирменного названия ограничений больше. Expiry of the term specified in Clause 6. Поменять словарь Вы знали, что все наши словари являются двунаправленными? Заключение сделки купли-продажи иной сделки является основанием для внесения изменений в Устав и Учредительный договор Общества в части, определяющей перечень участников Общества и размеры принадлежащих им долей. Филиалы и представительства осуществляют деятельность от имени Общества. Но если хотя бы для примера, то попробуйте начать с этого:. The unregistered Shareholders of the Company representatives of a Shareholder of the Company may not vote. Общее собрание Участников Общества, созванное ревизионной комиссией ревизором Общества, аудитором или Участниками Общества, открывает председатель ревизионной комиссии ревизор Общества, аудитор или один из Участников Общества, созвавших данное общее собрание. Основное фирменное название не может быть написано буквами латиницы или других алфавитов, только пример устава на английском. Should a Shareholder of the Company fail to inform the Company on change of information about the Shareholder, the Company shall be released of liability for the losses incurred due to this failure. В настоящем Уставе ссылки на Закон означают ссылки на Закон о международных коммерческих компаниях от 1984 года, с поправками. Указанное исключение распространяется только на сделки, в совершении которых имеется заинтересованность и которые были совершены с момента, когда заинтересованное лицо было признано таковым, до момента проведения следующего очередного Общего собрания Участников Общества. In such case provisions of clauses 15. The order of establishing, formation and usage of the means of the funds is addressed to the competence of the General Meeting of the Shareholders of the Company and it is determined by internal documents of the Company and the legislation currently in force. The person who opens the General Meeting of the Shareholders of the Company shall conduct election of the chairman out of the present Shareholders of the Company. The General Director of the Company, the Managing Director shall be liable to the Company for losses caused by their faulty actions inactions if other grounds and degree of responsibility is not provided for by the Federal Laws. Upon voting in election of the chairman every participant of the General Meeting of the Shareholders of the Company shall have one vote and the decision is made by majority of votes out of the total number of votes of the Shareholders of the Company entitled to vote at the General Meeting. Пример устава на английском Переводите-то Вы на английский язык. Если имеющегося у Общества имущества недостаточно для выплаты распределенной, но невыплаченной части прибыли, имущество Общества распределяется между его Участниками пропорционально их долям в уставном капитале Общества. Хватает разве на то, чтобы за те же деньги поднанять нормального редактора с родным языком перевода. The General Meeting of the Shareholders of the Company can make a decision of increase of the Authorized Capital on the grounds of request of a Shareholder of the Company requests of several Shareholders of the Company for paying up additional contribution and or of a third party requests of third parties for admission to the Company and paying up the required contribution. The Society has the right to execute any activity not forbidden by the legislation in power of the Russian Federation. В случае оплаты долей в уставном капитале Общества неденежными средствами Участники Общества и независимый оценщик солидарно несут при недостаточности имущества Общества субсидиарную ответственность по его обязательствам в размере завышения стоимости имущества, внесенного для оплаты долей в уставном капитале Общества в течение трех лет с момента государственной регистрации Общества или соответствующих изменений в Устав Общества. При этом в решении об одобрении сделки должна быть указана предельная сумма, на которую может быть совершена такая сделка.


  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :